【日常英文】好忙呀? 忙緊啲咩嘢呀? Are you busy? What are you doing now?

好忙呀? 忙緊啲咩嘢呀?
Are you busy? What are you doing now?

在香港, 「你在忙嗎?」、「你最近在忙甚麼?」都成了廣泛使用的問候語。
「你在忙嗎?」這個意思,如用英語表達出來,很多人馬上會説”Are you busy? ” 句子沒錯啊,意思也沒錯,但就是讓人聽的不自然。我想在相似的情景中,外國人大概會這樣説:

(Are you) in the middle of something?

這句話的字面意思是「在……事情的中間」,説的是某人正在忙於做某事時,結果出現了另一件事需要他去處理,但他又根本抽不出時間或騰不出手腳。它其實包含了”Are you busy right now?”的意思,所以反過來用中文説,便是「(你)正在忙嗎?」。

“Are you in the middle of something?”主要是問別人「現在」是否在忙着;而”Are you busy?”的含意比較廣,可能是問某人「近來」忙不忙。大家不要小看這麼小小的變化,如果你除了「Are you busy?」之外,有時還懂得刻意去用「In the middle of something?」我相信你的英文説出來就會跟別人不一樣了。

 

委婉地拒絕別人的邀請

In the middle of something這句話很好用,有時甚至可以讓我們與別人維繫良好的關係。
人在江湖少不免應酬,對於人家客氣的邀請,像以下這樣直截了當的拒絕也許會傷害對方的感情:

I’m sorry I can’t join you guys. I’m busy right now.

因為説者無心聽者有意,除非你是老闆或是一個霸道的人,否則對人不妨客氣些,讓對方聽得舒服一點:

Sorry, I can’t go to the party with you now — I’m kinda in the middle of something.
對不起,我不能和你一起去舞會了,我現在有點事情忙着。
I’d really love to, but I’m in the middle of something crazy.
我確實很樂意,但是我現在忙得焦頭爛額。

WhatsApp chat